Намаскары
Namo tassa bhagavato arahato sammāsaṃbuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammāsaṃbuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammāsaṃbuddhassa
Слава Благословенному, Достойному, Полностью Просветлённому
Слава Благословенному, Достойному, Полностью Просветлённому
Слава Благословенному, Достойному, Полностью Просветлённому
Памятование о качествах Трёх Драгоценностей
Качества Будды
Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho
Воистину Благословенный Достойный, всецело пробуждённый
Vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū
Совершенный в знании и нравственности, достигший блага, знаток миров,
Anuttaro purisadammasārathi
Несравненный укротитель людей, подлежащих укрощению
Satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti
Учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный.
Buddhaṃ jīvitaṃ yāva-nibbānaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Будду на всю жизнь и до полного освобождения (угасания, Ниббаны) я принимаю как Прибежище.
Качества Дхаммы
Svākkhāto bhagavatā dhammo
Хорошо изложенная Благословенным Дхамма,
Sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko
Видимая непосредственно, чей плод не отсрочен, приглашающая прийти и увидеть,
Opanayiko paccattaṃ veditabbo viññūhīti
Ведущая к цели, самостоятельно познаваемая мудрыми.
Dhammaṃ jīvitaṃ yāva-nibbānaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Дхамму на всю жизнь и до полного освобождения (угасания, Ниббаны) я принимаю как Прибежище.
Качества Сангхи
Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
Вступившая на хороший путь Сангха (община) учеников Благословенного
Ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
Вступившая на прямой путь Сангха учеников Благословенного,
Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
Вступившая на верный путь Сангха учеников Благословенного,
Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
Вступившая на должный путь Сангха учеников Благословенного,
Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā
А именно: четыре пары, восемь типов личностей.
Esa bhagavato sāvakasaṅgho
Это Сангха учеников Благословенного
Āhuṇeyyo pāhuṇeyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo
Заслуживающая даров, заслуживающая гостеприимства, заслуживающая подношений, заслуживающая почтительного приветствия,
Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassati
Несравненное поле заслуг для мира.
Saṅghaṃ jīvitaṃ yāva-nibbānaṃ saraṇaṃ gacchāmi.
Сангху на всю жизнь и до полного освобождения (угасания, Ниббаны) я принимаю как Прибежище.
Выражение почтения святыням
Vandāmi cetiyaṃ sabbaṃ sabbaṭṭhānesu patiṭṭhitaṃ
Я почитаю все святыни (объекты поклонения, связанные с Буддой) во всех местах, где они расположены,
Sārīrikadhātu mahābodhiṃ buddharūpaṃ sakalaṃ sadā
Останки(сариры) реликвии, великое древо Бодхи, все изображения Будды – всецело и всегда
Выражение почтения дереву Бодхи, под которым обрёл просветление Будда
Yassamūle nisinnova — sabbārivijayaṃ akā
Сидя у подножия которого победил всех врагов
Patto sabbaññutaṃ satthā – vande taṃ bodhipādapaṃ
И обрёл всеведение наш учитель – я кланяюсь тому дереву Бодхи.
Ime ete mahābodhī — lokanāthena pūjitā
Эти величайшие деревья Бодхи, почитаемые защитником мира (Буддой),
Ahampi te namassāmi — bodhirājā namatthu te
Я также почтительно кланяюсь, великому дереву Бодхи да будет почтение!
Прошение прощения у Трёх Драгоценностей
Kāyena vācā cittena
Телом, речью и умом
pamādena mayā kataṃ
Что было мной совершено по небрежности
Accayaṃ khama me bhante
Прости мне этот проступок, о досточтимый
bhūripañña tathāgata
Великомудрый, Татхагата
Kāyena vācā cittena
Телом, речью и умом
pamādena mayā kataṃ
Что было мной совершено по небрежности
Accayaṃ khama me dhamma
Прости мне этот проступок, о Дхамма,
sandiṭṭhika akālika
Непосредственно видимая, чей плод не отстрочен
Kāyena vācā cittena
Телом, речью и умом
pamādena mayā kataṃ
Что было мной совершено по небрежности
Accayaṃ khama me saṅgha
Прости мне этот проступок, о Сангха
supaṭipanna anuttara
Вступившая на хороший путь, несравненная.
Подношение практики Трём Драгоценностям (после медитации)
Imāya dhammānudhammapaṭipattiyā Buddhaṃ pūjemi.
Я чту Будду этой практикой в соответствии с Дхаммой.
Imāya dhammānudhammapaṭipattiyā dhammam pūjemi.
Я чту Дхамму этой практикой в соответствии с Дхаммой
Imāya dhammānudhammapaṭipattiyā Saṅghaṃ pūjemi.
Я чту Сангху этой практикой в соответствии с Дхаммой
Addhā imāya patipattiyā jāti jarā vyādhi maraṇamhā parimuccissāmi.
Пусть эта практика приведëт к освобождению от рождения, старения и смерти.
Idaṃ me puññakammaṃ āsavakkhayā’vahaṃ hotu.
Пусть этой заслугой загрязнения (излияния) прекратятся.
Sabbadukhaṃ pamuccatu
И уйдёт всё страдание
Больше информации вы можете найти в приложении, разрабатываемом бханте Асанкхатой Руссиаве.